Fri 22 Jun 2007 @19:07
When we learn other languages we don’t always translate our thoughts correctly. Or sometimes we translate too literally. Koreans (the current generation anyway) learn English in school and it’s not very hard to find someone to speak with. [In fact, all of the very few places I have traveled I have found that if you stand on a street corner or in a public transportation terminal looking at a map, someone will ask if they can help you....] Almost all of the T-shirts I’ve seen here have English words on them and more than half are for Western products like Levi’s and DKNY. Some Koreans are eager to have someone to practice their English with. One man approached me near the beach in Jeju to ask where we are from. “It is my dream to come to your country,” he told me….
But this post is about the signs used by government and businesses. Because sometimes….
You just need to know the rules.

What a yummy sounding sports drink!

Every business in Korea says it’s the best. Or better than the best. Or, in this case, so much better that it,s [sic] the only one.

If you get dissed at the Ho Bar you have only yourself to blame.

This photo didn’t turn out well, but I love how proud they are to have been in business “Since 2007″.

In Italian cooking there’s no such thing as too much garlic.

I’m not sure. I think this is supposed to be better than the first.

We visited Rodeo Street. [In my opinion, don't waste your time. But I don't have the shopping gene.]

I love this one.

This is a men’s wear shop.

I’m sure they intended to suggest that the best way to take the self-guided tour is to refer to the numbers on the map….

And I’m sure that with my extremely limited Korean vocabulary that I am making a horrible mess of what I’m trying to say to them. For their willingness to put up with me I say, “kamsa hamnida” [thank you].
June 22nd, 2007 at 19:46
I have a terrific little book called “Free Drinks for Ladies With Nuts” that has some other translations–my personal favorite is from an Asian country and suggests “tootling him with vigor” to get a pedestrian out of the road.
All our base are belong to us!
Love your pictures. Go pick up something suave from Dainty.
June 22nd, 2007 at 20:52
These are GOOD! I wish I could make them bigger.
Since 2007. ha!
I’ve been behaving myself since 2007. Ah I feel a new blog title coming on!!!
I’m setting up an online album with larger versions that I’ll link to. This was just the fastest way to get images up here. ~Tim
June 23rd, 2007 at 08:38
I remember reading about literal movie translations for titles used in other countries. In one of the Asian countries, Titanic was supposedly something like, “Not even Earthquake can stop this love”. So much for succinct, but it’s still to the point!:)
June 25th, 2007 at 17:35
I’m jealous — I love Korean food.
June 25th, 2007 at 23:14
Nice pics! I like the Salad Dude logo. Makes me laugh because I have seen similiar typos or phrases like this here in the states in the Asian community.
June 26th, 2007 at 01:50
Tim~*
I don’t usually post comments but I come everyday for the tour.. .thank you!
I lurk a lot too, but thanks for letting me know you’re visiting. ~Tim
July 1st, 2007 at 22:27
friends of mine have a picture of a place selling stake and ail. hehehe